หมาป่ากับนกกระสา ภาษาอังกฤษ

สุนัขจิ้งจอกกับนกกระสา

กาลครั้งหนึ่งนานมาแล้ว… มีสุนัขจิ้งจอกกับนกกระสา เพิ่งเริ่มคบหากับได้ไม่นาน และมันสองตัวมักจะไปหามาสู่กันเป็นประจำ และดูเหมือนว่าพวกมันจะเป็นเพื่อนที่ดีต่อกันได้ จนกระทั่งวันหนึ่งสุนัขจิ้งจอกได้เชิญนกกระสามาร่วมรับประทานอาหารเย็นที่บ้าน

แต่สุนัขจิ้งจอกกลับแกล้งนกกระสาด้วยการไม่มีสิ่งใดมาเลี้ยงต้อนรับเลย นอกจากน้ำซุปที่ใส่ในจานแบน ๆ ซึ่งวางไว้อยู่ตรงหน้านกกระสาเพียงอย่างเดียวเท่านั้น สุนัขจิ้งจอกสามารถใช้ลิ้นตวัดกินซุปได้อย่างง่ายดาย แต่ในทางกลับกันนกกระสาทำได้เพียง ใช้ปลายจงอยปากของมันจุ่มลงไปในน้ำซุป นกกระสายังรู้สึกหิวแต่ก็ต้องปล่อยให้อาหารมื้อนั้นเหลือไว้

แล้วสุนัขจิ้งจอกก็เอ่ยขึ้นว่า “ข้าขอโทษนะ เจ้าคงจะไม่ชอบน้ำซุป” “ไม่ต้องขอโทษข้าหรอก” นกกระสาตอบ “ข้าหวังว่าอีกไม่นานเจ้าจะไปเยี่ยมข้าเป็นการตอบแทน และรับประทานอาหารมื้อเย็นกับข้าบ้าง” ทั้งสองจึงมีการกำหนดวันนัดกันขึ้นเพื่อที่สุนัขจิ้งจอกจะได้ไปเยี่ยมนกกระสาบ้าง

เมื่อวันนัดหมายมาถึงมันทั้งสองนั่งลงที่โต๊ะ อาหารทั้งหมดที่นำมาเลี้ยงนั้นถูกบรรจุอยู่ในเหยือกทรงสูงปากแคบ ซึ่งสุนัขจิ้งจอกไม่สามารถเอาปากใหญ่ ๆ ของมันใส่ลงไปได้ ดังนั้นสิ่งเดียวที่มันจะทำได้คือเลียที่ขอบด้านนอกของหยือก และนกกระสาก็กล่าวว่า “ข้าจะไม่ขอโทษสำหรับอาหารเย็นมื้อนี้หรอกนะ” แล้วสิ่งที่สุนัขได้รับในวันนี้ก็ทำให้มันนึกถึงสิ่งที่เคยทำไว้กับนกกระสา

The Fox one day thought of a plan to amuse himself at the expense of the Stork, at whose odd appearance he was always laughing.

“You must come and dine with me today,” he said to the Stork, smiling to himself at the trick he was going to play. The Stork gladly accepted the invitation and arrived in good time and with a very good appetite.

For dinner the Fox served soup. But it was set out in a very shallow dish, and all the Stork could do was to wet the very tip of his bill. Not a drop of soup could he get. But the Fox lapped it up easily, and, to increase the disappointment of the Stork, made a great show of enjoyment.

The hungry Stork was much displeased at the trick, but he was a calm, even-tempered fellow and saw no good in flying into a rage. Instead, not long afterward, he invited the Fox to dine with him in turn. The Fox arrived promptly at the time that had been set, and the Stork served a fish dinner that had a very appetizing smell. But it was served in a tall jar with a very narrow neck. The Stork could easily get at the food with his long bill, but all the Fox could do was to lick the outside of the jar, and sniff at the delicious odor. And when the Fox lost his temper, the Stork said calmly:

นิทานเรื่องนี้สอนให้รู้ว่า

การกระทำใด ๆ ที่ไม่ดีต่อผู้อื่น สักวันหนึ่งเราอาจได้รับสิ่งนั้นกลับมา

Do not play tricks on your neighbors unless you can stand the same treatment yourself.

หมาป่าตัวหนึ่งกำลังสวาปามเนื้อสัตว์ตัวหนึ่งที่มันฆ่ามา

ขณะนั้น กระดูกชิ้นเล็กๆ อันหนึ่งซึ่งอยู่ในเนื้อ
ได้ตำติดคอมัน

มันกลืนก็ไม่เข้า (และคายก็ไม่ออก)

นับแต่นั้นมันก็รู้สึกเจ็บปวดมากในลำคอ

มันวิ่งไปวิ่งมาและร้องครวญครางไม่หยุดหย่อน

มันมองหาอะไรบางอย่างที่จะมาช่วยระงับความเจ็บปวดของมัน

มันพยายามขอร้องทุกคนที่มันพบ ให้ช่วยถอนกระดูกออก

"แกจะเอาอะไรฉันก็ให้"   มันบอก

"ถ้าแกเอามันออกมาเสียได้"

ในที่สุดนกกระสาก็ตกลงว่าจะลองดู

จึงบอกให้หมาป่านอนตะแคงลงแล้วอ้าปาก

ให้กว้างที่สุดเท่าที่จะทำได้

แล้วนกกระสาก็เอาคอยาวของมันล้วงลงไปในลำคอของหมาป่า

และใช้จงอยปากของมันโยกกระดูกนั้น

กระทั่งในที่สุดก็เอามันออกมาได้

"คุณจะกรุณาให้รางวัลตามที่สัญญาไว้ หรือยัง

นกกระสาเอ่ยปากถาม

หมาป่าแสยะปากให้เห็นเขี้ยว แล้วกล่าวว่า

"จงพอใจบ้างซิวะ

แกได้เอาหัวขอแกใส่เข้าไปในปากของหมาป่า

แล้วก็เอาออกมาได้โดยปลอดภัย

นั่นมันก็นาจะเป็นรางวัลที่พอเพียงแล้ว สำหรับแก

A wolf had been gorging on an animal he had killed.

When suddenly a small bone in the meat
stuck in his throat

and he could not swallow it.

He soon felt terrible pain in his throat,

and ran up and down groaning and groaning

and seeking for something to relieve the pain.

He tried to induce everyone he met to remove the bone.

I would give anything"  said he,

if you would take if out."

At last the Crane agreed t try,

and told the wolf to lie on his side and open his jaws

as wide as he could.

Then the crane put its long neck down the wolf's throat,

and with its beak loosened the bone,

till at last it got it out.

Will you kindly give me the reward you promised?"

said the crane

The wolf grinned and showed this teeth and said:

Be content.

You have put your head inside a Wolf's mouth

and taken it out again in safety;

that ought to be reward enough for you."