ฉันไม่เหมาะสมกับคุณ ภาษาอังกฤษ

ทุกความสัมพันธ์ย่อมมีทั้งสุขและทุกข์ซึ่งเป็นเหตุการณ์ที่พวกเราหลีกเลี่ยงไม่ได้

การจบความสัมพันธ์กับคนที่รักอาจจะเจ็บปวดแต่ แต่จะเจ็บแบบจุกๆ ยิ่งกว่า ถ้าเราฟังไม่ออกว่าเค้ากำลังบอกเลิกเราอยู่นะ มันไม่แปลกที่จะไม่รู้เพราะบางประโยคฟังดูดีเกินกว่าจะเป็นประโยคเลิก

วันนี้เราขอนำเสนอประโยคบอกเลิก ถ้าได้ยินเมื่อไหร่ให้รู้ไว้เลยว่า คนรักชาวต่างชาติของเรา เขาหรือเธอคนนั้นกำลังบอกเลิกเรา 100% 

เริ่มจากประโยคบอกเลิกเบาๆ ที่ฟังดูถนอมน้ำใจกันกันก่อน

I need space – ไม่ได้แปลว่า ฉันต้องการพื้นที่กว้างขวางอะไรพวกนั้นนะ จริงๆ มันหมายถึง “ฉันต้องการระยะห่างเพื่อทบทวนความสัมพันธ์ของเรา”

It’s not you, it’s me. – ทำตัวเป็นพระเอก/นางเอก เป็นประโยคยอดฮิตที่ “คนดีๆ” ชอบใช้ ฟังคล้ายโทษตัวเองว่า “ฉันมันไม่ดีเอง” แต่จริงๆ แล้วมันก็แปลว่า เราเลิกกันเถอะ!

It’s just not the same anymore. – มันไม่เหมือนเดิมอีกต่อไปแล้ว

You deserve better. – พระเอก/นางเอกมาอีกแล้วจ้าาา เธอคู่ควรกับคนที่ดีกว่านี้ (ฉันมันไม่ดีพอ ข้ออ้างที่นิยมใช้)

I think we should see other people. – เราควรให้โอกาสตัวเองคบคนใหม่ๆ

It’s time that we start seeing other people.  – ถึงเวลาที่เราน่าจะลองคบคนอื่นดูบ้าง (ก็สื่อเป็นนัยๆ ว่า เราคบกันมันไม่เวิร์ค แยกย้ายไปหาคนใหม่เถอะ)

I don’t feel the same about you anymore.  ฉันไม่รู้สึกเหมือนเดิมกับคุณอีกแล้ว

We no longer have a future together. – เราไม่มีอนาคตด้วยกันอีกต่อไป

I think we should go our separate ways. – เลิกกัน ต่างคนต่างไป

I think we should call it quits. – ฉันคิดว่าถึงเวลาที่เราจะเลิกกันได้แล้ว (To call it quits เป็นสำนวน หมายถึง เลิกอะไรบางอย่าง รวมถึงความสัมพันธ์)

I think it’s time we split up. – ฉันคิดว่าถึงเวลาที่เราควรเลิกกันได้แล้ว

We both know things aren’t the way they used to be.  เราทั้งสองคนต่างก็รู้ว่ามันไม่เหมือนเดิมแล้ว

I’ve got so many things going on in my life. I just can’t handle this relationship anymore.
ชีวิตฉันมันยุ่งเหยิงเกินไปจนฉันไม่สามารถรักษาความสัมพันธ์นี้ต่อไปได้อีกแล้ว

หลังจากเราได้เรียนรู้ประโยคบอกเลิกแบบคนดีไปแล้ว มาลองดูประโยคบอกเลิกแบบสายโหดกัน

Beat it! – ไสหัวไป (ไม่ต้องหาเหตุผลอะไรมาอธิบาย ไล่มันไปเลย)

You’re the worst girlfriend/boyfriend I’ve ever had.  – คุณเป็นแฟนที่แย่ที่สุดที่ฉันเคยมี

You’ve been total jerk! Let’s break up. – คุณมันงี่เงา เลิกกันเถอะ

We’re done.  It’s over. Get out of my life! – เราจบกัน จบสิ้นกันที ออกไปจากชีวิตฉันซะ

You are a burden to my life. Go away! – คุณมันเป็นตัวถ่วงในชีวิตฉัน ไปให้พ้นๆ เลย

นี่ก็เป็นตัวอย่างบอกเลิกในภาษาอังกฤษ แต่อยากจะฝากไว้สักนิดนึง ถึงจะโดนบอกเลิกด้วยสาเหตุอะไรก็แล้วแต่ ถึงเค้าจะไม่รักคุณแล้ว แต่ก็อย่าเสียใจจนลืมที่จะรักตัวเองนะคะ 🙂

2022-03-15

Toplist

โพสต์ล่าสุด

แท็ก

ไทยแปลอังกฤษ แปลภาษาไทย ห่อหมกฮวกไปฝากป้าmv โปรแกรม-แปล-ภาษา-อังกฤษ พร้อม-คำ-อ่าน แปลภาษาอาหรับ-ไทย Terjemahan ข้อสอบคณิตศาสตร์ พร้อมเฉลย แปลภาษาอังกฤษเป็นไทย pantip ศัพท์ทางทหาร military words แอพแปลภาษาอาหรับเป็นไทย การ์ดแคปเตอร์ซากุระ ภาค 4 พจนานุกรมศัพท์ทหาร ศัพท์ทหาร ภาษาอังกฤษ pdf ห่อหมกฮวกไปฝากป้า หนังเต็มเรื่อง ไทยแปลอังกฤษ ประโยค lmyour แปลภาษา การ์ดแคปเตอร์ซากุระ ภาค 3 ประปาไม่ไหล วันนี้ ฝยก. ย่อมาจาก หยน ห่อหมกฮวก แปลว่า เมอร์ซี่ อาร์สยาม ล่าสุด แปลภาษาจีน ่้แปลภาษา onet ม3 การ์ดแคปเตอร์ซากุระ ภาค 1 ข้อสอบโอเน็ต ม.3 ออกเรื่องอะไรบ้าง ตตตตลก บบบย ห่อหมกฮวกไปฝากป้า คาราโอเกะ เขียน อาหรับ แปลไทย เนื้อเพลง ห่อหมกฮวก แปลไทย asus zenfone 2e กรมส่งเสริมการปกครองท้องถิ่น การประปานครหลวง ก่อนจะนิ่งก็ต้องกลิ้งมาก่อน เนื้อเพลง ข้อสอบภาษาอังกฤษ ม.ปลาย พร้อมเฉลย คะแนน o-net โรงเรียน ชขภใ ชื่อเต็ม ร.9 คําอ่าน ตัวอย่าง flowchart ขั้นตอนการทํางาน นยน. ย่อมาจาก ทหาร บทที่ 1 ที่มาและความสําคัญของปัญหา ฝสธ. ย่อมาจาก มัดหัวใจเจ้าชายเย็นชา 2 ซับไทย มัดหัวใจเจ้าชายเย็นชา 2 เต็มเรื่อง ยศทหารบก เรียงลําดับ ระเบียบกระทรวงการคลังว่าด้วยการจัดซื้อจัดจ้างและการบริหารพัสดุภาครัฐ พ.ศ. 2560 รัชกาลที่ 10 ห่อหมกฮวกไปฝากป้า คอร์ด